笔译翻译指南

商务合同翻译需注意哪些要点?

众所周知,合同本身就是一种很严谨的文体,特别是对于合同翻译,更是需要考虑很多细节。厦门翻译公司据多年的翻译经验总结出商务合同翻译的三个要点。 1、酌情使用公文语惯用副词 商务合同属于法律性公文,所以英...
阅读全文
笔译翻译指南

翻译公司分享法律翻译技巧

众所周知,法律是一个需要清晰逻辑思维的领域,对于法律条款的理解与记忆是需要技巧的,要求颇高。法律翻译也不例外,除了精通英语和中文外,还需要贯通法律翻译技巧。厦门翻译公司为大家归纳了以下几个翻译技巧。 ...
阅读全文
笔译翻译指南

影响标书翻译报价的因素有哪些?

众所周知,标书翻译在企业进行投标当中在很大程度上影响了客户能否成功,对于如此重要的标书来说,它的翻译报价又是怎么制定的呢?下面厦门翻译公司就来给大家介绍一下有什么因素影响英语标书翻译价格。 1、翻译类...
阅读全文
笔译翻译指南

专业论文翻译对译员有哪些要求?

针对专业性较强的论文翻译来说,对翻译员的要求自然是比较严格。那么,论文翻译对翻译员具体都有哪些要求呢?厦门翻译公司和大家分享一下。1、具备相当的专业背景高水平论文翻译对译者的门槛比较高。译者不但要有良...
阅读全文
笔译翻译指南

影响翻译质量的因素有哪些?

无论是对翻译公司或是客户而言,翻译质量的优劣是关键,而翻译质量的好坏要取决于翻译的目的。那么翻译质量会受到哪些因素的影响呢?厦门翻译公司为大家简单分析一下。一、文本因素1、语义理解障碍:阅读和分析原文...
阅读全文
笔译翻译指南

俄语翻译有什么技巧?

为迎合市场的翻译需求,俄语翻译也成为厦门翻译公司提供的翻译服务之一。那么,俄语翻译都有哪些技巧呢?接下来,鑫美译君带大家一起来了解一下。 1、用词的准确性 俄语和汉语大多数词都是一词多义,原文的词义在...
阅读全文
笔译翻译指南

sci论文翻译中常见的问题有哪些?

对于翻译行业而言,sci论文翻译一直是翻译员在攻克的难题。厦门鑫美译翻译公司认为,sci论文翻译一般存在四个问题。1、表述方面不要用中国式的思维去写英文句子。套用老外的写作思路(比如前言第1段写对疾病...
阅读全文
笔译翻译指南

论文翻译过程中需注意什么?

对翻译行业而言,不同题材的翻译有着不同的翻译标准,论文翻译是较为严谨的一种翻译类型。论文翻译对于词汇水平、翻译技巧都有着较高的要求。下面,厦门翻译公司和大家分享一下论文翻译中的“八注意”。1、论文翻译...
阅读全文
笔译翻译指南

如何提高笔译翻译的质量?

对于从事笔译翻译的工作者而言,译文质量的好坏直接体现出翻译员的翻译水平高低。那么,该怎样提高笔译翻译的质量呢?厦门翻译公司为大家详细解读。 1、良好的文档处理习惯 ① 在没有另外审校人员的情况下,我们...
阅读全文
笔译翻译指南

医学翻译过程中需注意什么?

在翻译领域,医学翻译属于专业性较高的翻译项目,尤其是一些医学专业术语的翻译难度颇高。那么,医学翻译过程中应注意什么呢?厦门翻译公司为大家详解。 1、求同存异对于在英语中有完全或部分对应词汇的术语,应尽...
阅读全文
笔译翻译指南

专利翻译中有哪些常见问题?

随着科技的蓬勃发展,各国企业对知识产权越来越重视,而高质量的专利翻译,对最终专利申请能否获得授权意义重大。如果翻译中存在错误,则有可能导致无法获得授权。厦门翻译公司认为,专利翻译中存在的问题各式各样,...
阅读全文
笔译翻译指南

英汉互译有什么技巧?

一般情况下,英汉互译的方法和技巧是建立在语言的基础上。英语和汉语的名子主要由主、谓、宾语的词序组成,但它们各有差异。线面,厦门翻译公司跟大家分享一些英汉互译的翻译技巧。 1、增译法:是指根据英汉的语言...
阅读全文