笔译翻译指南

如何保证本地化翻译的准确性?

本地化是指在经济全球一体化的今天,企业为提高市场竞争力,需要将产品的生产、销售等环节按特定国家或语言市场的需要进行组织,从而获得更多利益。本地化翻译的目的就是为了打破语言障碍,克服产品本身的文化障碍,...
阅读全文
笔译翻译指南

如何选择专业的合同翻译公司?

如今,随着经济全球化的趋势与日俱增,许多企业吩咐你将发展方向扩展至国外。而为促进双方的顺利合作,企业间的合作必然少不了合同翻译。那么,专业判断合同翻译公司是否专业呢? 1、考验其是否有严格的保密制度。...
阅读全文
笔译翻译指南

专业的承包合同翻译应做到哪些?

众所周知,合同是具备一定的法律特征的,承包合同也不例外。随着国际化的发展,企业对承包合同翻译的需求也在不断高涨。那么,专业的承包合同翻译应做到哪些呢? 1、精准性。 包括合同翻译在内,我想关于精准性的...
阅读全文
笔译翻译指南

如何提高审计报告翻译的品质呢?

在翻译领域,由于翻译游走于不同语言不同行业之间,因此只有具备足够的专业性,才能胜任这份工作。那么在企业的审计报告翻译中,究竟做到哪几个方面能够确保审计报告翻译的品质呢? 1、首先,要先了解和掌握审计报...
阅读全文
笔译翻译指南

如何选择法律翻译公司?

对于法律翻译这样的服务需求,是很多企业发展中必不可少的。然而很多企业在选择翻译公司的时候,往往会十分盲目。其实对于专业的法律翻译公司来说,主要是注重三个细节。 1、资质 注重其资质是最关键的,任何一个...
阅读全文
笔译翻译指南

​法律翻译需要遵循哪些翻译原则?

对于任何行业的翻译来说,都需要确保一定的原则,比如法律翻译。只有遵循法律翻译原则,才能达到精益求精的效果。那么究竟需要遵循哪些翻译原则呢?不妨跟随厦门翻译公司一起来了解一下吧。 1、法律翻译的公平公正...
阅读全文
笔译翻译指南

商务合同翻译过程中应该注意哪些问题?

商务合同是常见的法律文书,在涉及到翻译环节时一般都非常重视。厦门翻译公司专业合同翻译翻译员表示,具有法律效力的商务合同用词用语都非常正式规范,所以在翻译过程中也要避免口语化,那么商务合同翻译应该注意哪...
阅读全文
笔译翻译指南

法律合同翻译要注意什么?

一般情况下,对企业而言法律合同必须严谨,尤其是法律合同翻译过程中,一定要从大处着眼、小处着手、力求准确严谨。那么法律合同翻译时应该注意哪些呢?厦门翻译公司为大家做了如下总结。 一、公文语惯用副词的使用...
阅读全文
笔译翻译指南

企业选择法律翻译公司时需注意哪三要素?

如今,许多企业为谋求更好的发展,都开始和外企建立合作,此时就需要寻求专业的法律翻译。那么,企业在选择法律翻译公司时需注意哪三要素呢? 1、首先,要先选择一家有规模、有资质的法律翻译公司,公司里面要有从...
阅读全文
笔译翻译指南

专业的法律翻译应做到哪三点?

在全球经济一体化的今天,法律翻译更是成为许多外资企业需求量较大的翻译项目之一,且对其质量及专业性要求都比一般的文档翻译要高的多。那么,专业的法律翻译需做到哪三点呢? 一般情况下,法律翻译员需要在语言组...
阅读全文
笔译翻译指南

专业翻译公司的承包合同翻译流程是如何的?

鉴于合同本身的严谨性和专业性,在进行承包合同翻译时,必须要按照严格的规范流程来进行翻译,否则很容易导致合同失去法律效力。那么,专业翻译公司的承包合同翻译流程是怎样的呢? 1、首先,承包合同翻译之前需要...
阅读全文
笔译翻译指南

哪家承包合同翻译公司好?

由于合同直接关系着双方的利益问题,且具备一定的法律效力,因此对于承包合同翻译来说,必须要保障其符合国家法律规定的合同形式以及条件,否则是不具备法律效力的。那么如何选择专业的承包合同翻译公司呢?  承包...
阅读全文