日语翻译特点解析 | 鑫美译翻译-凯时网站

  • 日语翻译特点解析已关闭评论

日语翻译句子由主语、宾语、谓语的顺序构成,属于主宾谓结构,且具代表性的话题优先。在形态学(morphology)上,属于黏着语。粘着语的主要特点是没有内部屈折,每一个变词语素只表示一种语法意义,而每种语法意义也总是由一个变词语素表示。因此,一个词如果要表示三种语法意义就需要有三个变词语素。此外,粘着语的词根和变词语素之间的结合并不紧密。两者都有相当大的独立性,变词语素好像是粘附在词根上似的。

日语翻译主要特点如下:

(1)日语依靠助词或者助动词的粘着来表示每个单词在句中的机能。因此,要想学好日语, 掌握其助词和助动词的用法极为重要。

(2)日语的词汇分为实词和虚词两大类。实词就是表示一定的语义概念,可以单独做句子成 分或者做句子成分的核心部分的词类; 而虚词就是不表示语义概念, 不可以单独做句子成分, 只能附在实词之后起种种语法作用或增添某种意义的词。

(3)日语的动词、形容词、形容动词和助动词虽然有词尾变化,但不像英语那样受性、数、 格的影响。

(4)日语的名词、数词和代词等没有性、数和格的变化。名词在句子中的成分需要用助词来 表示。

(5)日语的主语或主题一般在句首,谓语在句尾,其他成分在中间,即日语的一般语序为: 主语(——补语)——宾语——谓语。而修饰语(包括相当于汉语的定语或状语等的成分) 则在被修饰语之前。

(6)日语句子成分多数没有严格的次序,可以灵活放置,有些成分则经常可以省略。

(7)日语具有相当复杂而又重要的敬语。

(8)日语有语体之分,主要有敬体和简体之分,敬体又可以细分为几种。由于性别、年龄、 地区、职业、身份、社会地位以及所处场合等的不同,人们所使用的具体语言也有不同程度 的差别。

(9)日语的声调属于高低型的。其声调的变化发生在假名和假名之间。每个假名代表一个音拍。

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
翻译知识技巧

靠谱的翻译公司的介绍以及凯时网站的业务范围

为了现代商业更好的发展,企业常常会考虑进行跨国贸易。这个时候雇佣翻译公司尤为重要。雇佣翻译公司有哪些需要了解的知识呢?翻译公司在处理业务的时候有哪些需要注意的呢?下面咱们就一起来看看吧!以下关于“靠谱...
翻译知识技巧

西班牙语翻译涉及的领域及其相关知识的说明

随着时代不断的进展,很多企业都需要和国外企业进行交流或者合作,而企业在交谈的过程中,必备一位翻译是有必要的,而我们今天要了解的就是与翻译有关的知识,它就是西班牙语翻译的知识,下面就和小编一起看看吧。以...
翻译知识技巧

合同翻译的注意要点及有关知识介绍

我们都知道签订合同一定要小心谨慎,不然你可能会在合同里吃大亏,因此,我们需要对合同进行翻译,解释清楚合同里的条款、章程。那么大家知道合同翻译的禁忌有哪些吗?下面小编将会为您详细介绍。以下关于“合同翻译...
翻译知识技巧

合同翻译人员需要具备哪些素养?才能提升翻译质量

质量度在合同翻译中非常重要,不管口译还是笔译,在国际贸易迅速发展的几天,从业的译员需要时刻做好每一个细节点。持续性五六年下来经验会随之增加,翻译出的质量度大大得到保障,且收入也会得到大幅度提升。 合同...