翻译公司教你如何做好新闻导语翻译 | 鑫美译翻译-凯时网站

新闻目前已成为大家在第一时间获取各国资讯的高效渠道。那么做好新闻翻译成为反馈准确信息的关键,而新闻导语作为新闻极为重要的组成部分,新闻导语翻译也是尤为关键的。下面厦门鑫美译 翻译公司为大家指点迷津!

一、 新闻导语的定义

新闻导语就是以简要的文句,突出最重要、最新鲜或最富有个性特点的事实,提示新闻要旨,吸引读者阅读全文的消息的开头部分。新闻导语是读者在尽可能短的时间里获得尽可能多的消息的语言媒介,在新闻报道中起着独特的作用。导语在新闻翻译中占有重要的地位,对其能否进行正确的阅读与理解,是读者能否准确把握整篇新闻内容的关键所在,

二、 新闻导语的分类

新闻导语主要有两种形式:综合提要式(summary lead)和趣味引导式(interest lead)。

综合提要式导语要交代最重要的事实,有的甚至涵盖尽可能多的新闻要素,即五个w 和一个h(when,where,who,why,whatand how)。这类导语一般用于比较严肃的政治经济新闻和突发事件,即所渭“硬”新闻(hard news)。如:us president george w. bushwill be in china on a working visit from february 21 to 22 at the invitationof president jiang zemin. in bush's three-nation asia tour,hewill visit japan and the republic of korea before traveling to china.(bush invited to beijing,21st century school edition,january 21,2002) 这段导语交代了“谁”、“干什么”、“在哪里”和“什么时候”四个新闻要素。堪称综合提要式导语的典范。趣味引导式导语的目的是引发读者兴趣,适用于特写(featurelike people,events,sightseeing,experience)、评论(editorial)和人物专访(profile)。这些通常被称作“软”新闻(soft news)。如:one daythey are crawling around in the sandbox;the next day they're prowling(潜行) the internet. teens like to think of themselves as all grown up— but they still need plenty of support and guidance from parents.(how parents can help, by claudia kalb and pat wingert, newsweek,october 18,1999)看的出,这是一篇关于父母如何教育子女的文章,很有人情味。导语仿佛一个香饵,诱使读者继续读下文。

三、 新闻导语翻译策略

新闻导语的特点可见,经过长期的积累和发展,新闻导语翻译一般均有固定的含义和规范的译法,对不易把握的新词、难词须特别谨慎,动用多种手段加以理解判断。首先要注意与中国新闻媒体的同步性和协调性,寻找规范的译法。其次,根据不同的情形作适当的调整或变通。词语的翻译主要采用直译、意译,或两者相结合的方法,还可根据需要对某些词语进行改译或不译等处理。

1、直译先导为主。翻译时首先要确定它在文中的含义,接着看是否能直译或基本直译,只要有相当的可行性和可接受性,就尽量寻求对等的合适的中文表达,能套用的即可套用。如:paris bourse巴黎证券交易所, north-south dialogue南北对话,south2southcooperation 南南合作, road map和平路线图,targeted elimination定点清除,west bank约旦河西岸, exit poll投票后民调,hunt down追捕, nuclear deterrent核遏制力, lash out严厉斥责, aim at旨在, orchestrate组织,策划, intangible cultural heritage非物质文化遗产。

2、意译灵活变通。有些表达法如果没有套用的词语,缺乏直译的可行性与可接受性,就要作必要的语言变通,寻求适当的中文对应词语,采用直译加意译或完全意译。如:all politics is personal.政治:对人不对事。(直译 意译)the two leaders embarked on talksaimed at cooling tensions over a yawning u. s. -china trade gap. 两位领导人举行会谈,以缓解中美巨额贸易逆差造成的紧张关系。(意译)又如,2006 年新版的美国畅销词典《韦氏大词典》收入的100 个热门新词中的一部分可译为: empty suit坏老板, google搜索(在互联网上快速查找信息) drama queen 小题大做、大惊小怪的人, mousepotato电脑虫(跟 couch potato电视虫异曲同工) , ring tone手机铃音, supersize超级大餐。

3、注释辅助说明。对受众较为陌生的词语要作必要的解释。“翻译者遇到新词语时必须注意尽力查询,寻找词义理据,并紧紧抓住上下文,经慎重推敲判断出词义后,可采取释译加原文(用括号)的方式。”如 sandwich generation可译成“三明治一代”(上有老下有小的一代人) ,因为其含义是a generation of people who are caringfor their aging parents while supporting their own children。如果目的语中缺乏相近的通俗对应词,则需要进行注释性加工。如gotys一词。据英国《每日电讯报》2007 年10 月1 日报道,英国政府的一项研究报告显示,50 岁以上的英国人比他们生命中的任何时候都更幸福,许多人50 岁就像是30 岁,他们度过了半个世纪,但一直觉得自己年富力强,他们通常被称为gotys (gettingolder,thinkingyounger,意思是年龄在增大,想法却变得更年轻) ,他们雄心勃勃,财务上更加稳定并且压力更小。

厦门翻译公司认为,由于语言及其文化背景的差异,也会造成理解和表达的不同或偏差,所以,新闻翻译应考虑其翻译特点和要求,先求同,然后解决“异”的问题。新闻导语翻译的过程就是根据词语的翻译特点,充分利用语境把握准确信息、积极利用技巧进行适当表达的过程。更多翻译资讯敬请致电鑫美译热线:400-668-0534.

鑫美译翻译公司经过多年的运营,服务能力已经了涵盖整个翻译产业链,能够满足多种形式的翻译需求,服务种类包括商务技术笔译、商务技术口译、国际同声传译、出入境材料翻译认证,影视视频翻译、字幕配音服务、多语网站翻译、证照翻译盖章、图文排版印刷。我们能够针对客户对翻译的各种需求提供个性化的最新凯时的解决方案。

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
笔译翻译指南

如何判断翻译公司是否可靠?

对于翻译行业来说,做好细节工作尤为重要。对于许多涉外企业来说,翻译直接决定着是否有强大的外交实力。所以,在翻译公司的选择上就要保证绝对的可靠。 厦门鑫美译翻译公司认为,判断翻译公司是否可靠主要取决于以...
笔译翻译指南

英文合同翻译公司哪家好?英语合同翻译公司怎么找?

英文合同翻译公司那家好?在国内公司和外企合作时,会涉及到英文和,因合同具有法律特性,在涉及到英文合同时不论是企业还是个人都希望能够找一家专业合同翻译公司来翻译自己的合同,英文合同翻译公司哪家好呢?现在...
笔译翻译指南

如何保证说明书翻译的质量?

厦门鑫美译翻译公司是一家专注说明书翻译多年年的翻译公司,已完成数千个版本的说明书翻译工作,受到多家世界500强和各中小外贸型企业的高度赞誉。下面,小编就给大家分享一下如何保证说明书翻译的质量。 1、首...
笔译翻译指南

财务报告翻译要注意哪些细节?

众所周知,财务报告是反映一定时期企业财务状况和经营状况的书面文件。由于此领域的特殊性,需要财务报告翻译做到精心、精准、精细,才能胜任高难度的翻译工作。那么,做好财务报告翻译需注意哪些细节呢? 1、财务...