翻译公司分享论文翻译常会遇到哪些问题 | 鑫美译翻译-凯时网站

如今经济全球化已风靡全球,国际间的学术交流和科研交流也越来越频繁。论文翻译成为各国之间的沟通桥梁,那么,许多人在做论文翻译时往往会出现许多问题。下面是厦门鑫美译 翻译公司为大家总结的易出错的地方!

1. 翻译中常见的一些问题

对论文翻译实质理解不清,缺乏对短文的整体把握,因而译文(思路)不清,连贯性较差。

厦门翻译公司认为,论文翻译不同于孤立的、没有上下文的单句翻译。在准备翻译之前首先应当通读并理解全文,并对文章的内容和风格有一个完整的和全面的认识,这也是为了保证译文行文连贯、内容忠实。然而,许多人在翻译时却不这样做,他们往往拿起文章就看一句译一句,表面看来是为了确保译文忠实,但实际情况却是一盘散沙。只顾及每个句子字面的意思,却忽略了上下文之间的内在逻辑,忽视了句子之间的衔接,因而译文连贯性较差,无法把原文表达清楚。

2. 译文结构松散,可读性差,不符合英语的表达习惯

厦门翻译公司认为,一篇好的译文不仅需要在内容上忠实于原文,还应该考虑的英语读者的阅读习惯和逻辑思维,具有与原文相应的或较好的条理性和连贯性。这一点恰恰是很多论文翻译者在翻译时最容易忽略的。因此真正忠实的译文是在不改变原文意思的基础上使行文流畅,具有可读性。如果译文可读性太差,便谈不上忠实于原文。

3. 译文应做到与原文形神俱似。 如果语气平淡,就会缺少与原文相应的气势,有的虽形似,但实质上形近而神远。

译文语气平淡,这也是很多翻译员共存的一个问题。翻译员除翻译水平和语言水平有限外,对翻译实质的理解也是至关重要的。

4. 死译或望文生义也欠妥当 ,会导致译文不准确、生硬、费解

许多翻译员都会觉得忠实于原文的最稳妥、最可靠的办法就是一字不漏地翻译出原文的字面意思。但其实大家都明白,中英是两种完全不同的语言文字,在词汇、语法、概念和思维上有存在较大的差异。即使一个意思,两种语言的表达方法也很不相同。如果死译、硬译,或生搬硬套,只能使译文含糊不清,让人费解。 综上所述,不管是翻译员还是论文作者自己,在翻译时都会遇到很多问题。因此,厦门鑫美译翻译公司建议大家还是找专业的翻译公司来做,既保证了论文翻译质量又可以避免重复的修改。 如果您想要了解更多的翻译资讯,敬请咨询在线客服或致电:400-668-0534.

鑫美译翻译公司经过多年的运营,服务能力已经了涵盖整个翻译产业链,能够满足多种形式的翻译需求,服务种类包括商务技术笔译、商务技术口译、国际同声传译、出入境材料翻译认证,影视视频翻译、字幕配音服务、多语网站翻译、证照翻译盖章、图文排版印刷。我们能够针对客户对翻译的各种需求提供个性化的最新凯时的解决方案。

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
笔译翻译指南

医学文献哪里可以翻译?医学文献翻译怎么找?

医学文献哪里可以翻译?医学文献是为学生或者科研人员提高参考和研究价值的资料属于医学翻译领域,包括医学文献翻译、医学图书翻译、医学报告翻译、实验数据翻译等。因此医学文献翻译需要极高的准确性和专业性,非常...
笔译翻译指南

论文摘要哪里翻译比较好?论文摘要翻译怎么找?

论文摘要是对论文的内容不加注释和评论的简短陈述,要求扼要地说明研究工作的目的、研究方法和最终结论等,具有高度的概括性、客观性、简洁性等特点是一篇论文的浓缩,可以让我们快速了解整篇文章的核心内容。所以我...
笔译翻译指南

​合同翻译有什么特点?

合同翻译作为专业性较强的翻译类型,顾名思义主要针对的是各种合同、章程、条款的相关翻译,在国际贸易中被广泛的应用。接下来,关于合同翻译有其独特的特色,厦门翻译公司带大家一起来了解一下。 1、首先,要明白...
笔译翻译指南

翻译凯时网站的介绍英文财务报表翻译需注意什么

如今,随着各国之间的经济交流逐渐增多,财务类翻译的需求不断增加。而财务报表翻译作为企业最重要的工作之一,同时也是检验 翻译公司专业水平的有效凭证。那么财务报表翻译时需注意哪些问题呢? 1、首先财务报表...