翻译公司是如何对网站翻译报价的? | 鑫美译翻译-凯时网站

如今,互联网已风靡全球。但由于各国之间语言不通,许多企业的宣传交流受到了阻碍,网站翻译行业开始风生水起。面对市面上形形色色的网站翻译报价,企业应该如何抉择呢?厦门 翻译公司为您答疑解惑!

什么是网站翻译

网站翻译就是翻译网页上的内容,从一种语言翻译成令另外一种语言。网站翻译不仅仅是语言文本的翻译,还涉及到色彩、图片等处理。甚至会涉及到阅读习惯的处理(比如阿拉伯国家从右到左阅读)。除此之外还涉及到网页内数据库以及网页编码等一系列的工作。

为什么网站需要翻译

如今,随着市场全球化,越来越多的企业将自己的产品与服务拓展到世界各地。在涉外服务中,企业的网站充当了主要的信息交流的桥梁。所以,网站在市场竞争中越来越重要。之前很多涉外的企业的网站都是两个界面:本土语言网站 英语网站(国际站)。随着企业国际服务的不断发展,客户群体国别的不断增加,仅用英语网站和目标客户沟通,在很多方面将会出现误解,不能满足目标客户的需求,多语言网站建设就显得尤为重要。所以就需要将网页的内容本土化,也就是网站翻译。

网站翻译包括哪些内容

1、网站内容翻译为多国语言,包括亚洲、中东和欧美地区的常用语言;

2、内容管理以及维护更新等。cms系统翻译与处理;

3、多媒体本地化处理:音频/视频处理,包括配音、网络广播等。

网站翻译应该注意哪些问题?

中国部分企业或机构的网站翻译,普遍存在的问题可以归纳为用词、句法及文化三个层面。

1、拼写错误、用词不当

拼写及语法问题属于最浅层次的翻译错误。由于文字输入工作未经认真检查,或是审稿过程不仔细,部分中国企业或机构的英文网站上存在较多语法错误或单词拼写错误。

2、有的中国翻译员由于受到汉语的影响,在进行翻译时习惯用汉语的思维和语言习惯去套用英语句子,形成所谓的中式英语,但其实它与英语的语言规则和英语国家的文化习惯是相悖的。使用中式英语会给人一种不专业的感觉,甚至可能会阻碍正常的沟通,造成误会。

3、中国网站翻译最大的问题往往在于文化层面。由于中外语言文化上的差异,读者的期待和关注点也不尽相同。通常,中国企业的宣传用词较为夸张,语言堆砌,惯于官话套话、溢美之词。而国外企业的宣传表达语言简练、客观具体,惯于直观陈述,突出“信息”功能。

4、在对中国的网站进行翻译时,译者不仅考虑到东西方文化差异以及西方受众的理解需求,还需要了解语言翻译外的网站技术处理,所以从技术上来说对从业翻译公司具有相当大的挑战性。因为网站翻译不仅仅是翻译网页内容,还必须要懂得网站技术。

翻译公司是如何对网站翻译报价的

翻译报价一般是由以下因素决定:

(1)翻译语种、(2)翻译时间、(3)翻译字数、(4)目标用途

考虑到网站翻译的特殊性和复杂性,若您想了解具体的翻译报价可在线咨询厦门鑫美译翻译或直接致电客服热线:400-668-0534.

鑫美译翻译公司经过多年的运营,服务能力已经了涵盖整个翻译产业链,能够满足多种形式的翻译需求,服务种类包括商务技术笔译、商务技术口译、国际同声传译、出入境材料翻译认证,影视视频翻译、字幕配音服务、多语网站翻译、证照翻译盖章、图文排版印刷。我们能够针对客户对翻译的各种需求提供个性化的最新凯时的解决方案。

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
笔译翻译指南

医学文献哪里可以翻译?医学文献翻译怎么找?

医学文献哪里可以翻译?医学文献是为学生或者科研人员提高参考和研究价值的资料属于医学翻译领域,包括医学文献翻译、医学图书翻译、医学报告翻译、实验数据翻译等。因此医学文献翻译需要极高的准确性和专业性,非常...
笔译翻译指南

论文摘要哪里翻译比较好?论文摘要翻译怎么找?

论文摘要是对论文的内容不加注释和评论的简短陈述,要求扼要地说明研究工作的目的、研究方法和最终结论等,具有高度的概括性、客观性、简洁性等特点是一篇论文的浓缩,可以让我们快速了解整篇文章的核心内容。所以我...
笔译翻译指南

​合同翻译有什么特点?

合同翻译作为专业性较强的翻译类型,顾名思义主要针对的是各种合同、章程、条款的相关翻译,在国际贸易中被广泛的应用。接下来,关于合同翻译有其独特的特色,厦门翻译公司带大家一起来了解一下。 1、首先,要明白...
笔译翻译指南

翻译凯时网站的介绍英文财务报表翻译需注意什么

如今,随着各国之间的经济交流逐渐增多,财务类翻译的需求不断增加。而财务报表翻译作为企业最重要的工作之一,同时也是检验 翻译公司专业水平的有效凭证。那么财务报表翻译时需注意哪些问题呢? 1、首先财务报表...