翻译公司告诉你合同怎么翻译 | 鑫美译翻译-凯时网站

合同翻译 一般是指对国际贸易中的合同、章程、条款的翻译。因此,要求译者外语和汉语功底,且具备一定的翻译能力。厦门鑫美译 翻译公司以多年的翻译经验来看,合同翻译中容易出错的地方,往往是一些关键的细节方面,而不是大的陈述性条款。这些细节可以归纳成以下三个方面。

一、合同责任条款的翻译

众所周知,合同中要明确规定双方的责任。为准确翻译出双方责任的权限与范围,常常使用连词和介词的固定结构。现把最常用的此类结构举例说明如下。

1、 and/or(和/或)

常用 and/or 来翻译合同中“甲和乙 甲或乙”的内容,这样就可避免漏译其中的一部分。

例:如果上述货物对船舶和(或)船上其它货物造成任何损害,托运人应负全责。

the shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on board.

2、 by and between(强调双方)

常用 by and between 强调合同是由“双方”签订的,因此双方必须严格履行合同所赋予的责任。

例:买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。

this contract is made by and between the buyer and the seller, whereby the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the undermentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below.

二、合同时间条款的翻译

在翻译与时间有关的文字时,都应非常严格慎重地处理,因为合同对时间的要求是准确无误。所以翻译起止时间时,常用以下结构来限定准确的时间。

1、 双介词 on and after

用双介词来翻译含当天日期在内的起止时间。

例:自 8 月 10 日起,甲方已无权接受任何定单或收据。

party a shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after 10th august.

我公司的条件是,1个月内,即不得晚于 1 月 1 日,支付现金。

our terms are cash within one month, i.e. on or before jan 1.

2、 not (no) later than

用“not (no) later than 日期”翻译“不迟于某月某日”。

例:本合同签字之日一个月内,即不迟于 10 月 1 日,你方须将货物装船。

party b shall ship the goods within one month of the date of signing this contract, i.e. not later than oct 1.

3、 include 的相应形式

常用 include 的相应形式:inclusive、including 和 included,来限定含当日在内的时间。

例:本证在厦门议付,有效期至 1 月 1 日。

this credit expires till january 1(inclusive) for negotiation in beijing. (or: this credit expires till and including january 1 for negotiation in beijing.) 如果不包括 1 月 1 日在内,英译为 till and not including january 1。

三、合同金额条款的翻译

为避免金额数量的差漏、伪造或涂改,英译时常用以下措施严格把关。

1、大写文字重复金额

英译金额须在小写之后,在括号内用大写文字重复该金额,即使原文合同中没有大写,英译时也有必要加上大写。在大写文字前加上“say”,意为“大写”;在最后加上“only”.意思为“整”。必须注意:小写与大写的金额数量要一致。

例:总金额为500美 元整。

the total amount is us $ 500 (say five hundred us dollars only).

2、正确使用货币符号

英译金额必须注意区分和正确使用各种不同的货币名称符号。“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的货币;而“£”不仅代表“英镑”,又可代表其他某些地方的货币。

必须注意:当金额用数字书写时,金额数字必须紧靠货币符号,例如:can $12,568,不能写成:can $ 12,568。另外,翻译的还要特别注意金额中是小数点 (.) 还是分节号 (,),因为这两个符号极易引起笔误,稍有疏忽,其后果是不堪设想的。

厦门鑫美译翻译公司是一家知名的合同翻译公司,公司有专业的翻译团队,团队成员不仅有优秀的翻译水平,还有着丰富的法律翻译经验和行业背景,用专业、快速的翻译服务,赢得了客户的亲睐,并与客户建立了长期合作。如需了解更多,欢迎致电鑫美译:400-080-1811.

鑫美译翻译公司经过多年的运营,服务能力已经了涵盖整个翻译产业链,能够满足多种形式的翻译需求,服务种类包括商务技术笔译、商务技术口译、国际同声传译、出入境材料翻译认证,影视视频翻译、字幕配音服务、多语网站翻译、证照翻译盖章、图文排版印刷。我们能够针对客户对翻译的各种需求提供个性化的最新凯时的解决方案。

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
笔译翻译指南

医学文献哪里可以翻译?医学文献翻译怎么找?

医学文献哪里可以翻译?医学文献是为学生或者科研人员提高参考和研究价值的资料属于医学翻译领域,包括医学文献翻译、医学图书翻译、医学报告翻译、实验数据翻译等。因此医学文献翻译需要极高的准确性和专业性,非常...
笔译翻译指南

论文摘要哪里翻译比较好?论文摘要翻译怎么找?

论文摘要是对论文的内容不加注释和评论的简短陈述,要求扼要地说明研究工作的目的、研究方法和最终结论等,具有高度的概括性、客观性、简洁性等特点是一篇论文的浓缩,可以让我们快速了解整篇文章的核心内容。所以我...
笔译翻译指南

​合同翻译有什么特点?

合同翻译作为专业性较强的翻译类型,顾名思义主要针对的是各种合同、章程、条款的相关翻译,在国际贸易中被广泛的应用。接下来,关于合同翻译有其独特的特色,厦门翻译公司带大家一起来了解一下。 1、首先,要明白...
笔译翻译指南

翻译凯时网站的介绍英文财务报表翻译需注意什么

如今,随着各国之间的经济交流逐渐增多,财务类翻译的需求不断增加。而财务报表翻译作为企业最重要的工作之一,同时也是检验 翻译公司专业水平的有效凭证。那么财务报表翻译时需注意哪些问题呢? 1、首先财务报表...