药品说明书翻译应注意哪些-凯时网站

药品说明书是指对药品的使用方法、使用时间等具体内容的说明,它是记载药品重要信息的的法定文件,是指导医生与患者合理使用药的重要依据。随着国际化的发展,药品说明书也被翻译成双语方便患者使用,因为一些进口药的说明书由于语言差异医生或患者无法看懂药品信息,这时就需要对药品说明书进行翻译,药品说明书的翻译对翻译的准确度要求极高,因为会涉及到人的生命安全,所以药品说明书翻译是需要做到谨慎的,那药品说明书翻译具体需要注意那些细节呢?下面厦门翻译公司来告诉大家药品说明书翻译应该注意哪些:

( 1 ) 药品说明书翻译要注意该药品的名称、成份和形状

通常,如果药品产于本国,其除了有中文名称之外,还会附加上拼音名称。但现在国内的大多数药品更倾向销于国外,所以,为了满足国外用户的需要,还会有专门的英文名称引入。对此,在进行药品说明书翻译的时候,千万不可以把中文的名称直接翻译过来,要进行多处查询来确证。成份和性状是对该药品的具体描述,因此用词一定要专业、到位 .

( 2 ) 药品说明书翻译要注意该药品的功能主治、用法用量与禁忌

功能主治这一项无论是对药品使用者,还是对翻译员来说都应该引起高度的重视。由于现在药品的种类繁多,很多药品都十分相似,如果不看功能而直接饮用,势必会对健康产生一定的影响;而翻译员在进行药品说明书翻译时,如果忽视了其功能,也会为使用者带来不必要的麻烦和疑惑。在药品的用法用量以及禁忌上,药品说明书翻译工作者一定要遵循翻译的基本准则 ——准确、严谨,因为这些内容都关乎于使用者自身的健康问题。

( 3 ) 药品说明书翻译要注意该药品的辅助说明和注意事项

药品的辅助说明是对其以上说明的额外补充。因为考虑到药品本身的复杂性与多样性,所以,对于一些次要的内容要进行专门的描述。注意事项一般是由该药品的负面作用而定的,其对象一般是孕妇、老年人和儿童。所以,药品说明书翻译工作者在进行此方面内容的翻译时,一定要格外注意,万不可出现少译、错译、漏译、胡译等现象。

( 4 ) 药品说明书翻译要注意该药品的规格、贮藏时间、包装、有效日期和批发文号

药品的规格、贮藏时间、包装、有效日期以及批发文号是属于药品说明的外在信息的。虽然这些信息与药品的本质内容相差甚大,但仍需要药品说明书翻译工作者们的高度重视。规格上清楚表明了其每一粒药品的含量,因此,使用过多必然会为患者的身体埋下隐患;贮藏时间和有效日期虽然对多数人来说是个无关紧要的数字,但若是翻译或标明错误,后果不堪设想;包装和批发文号相对来说简单些,只是一个简要的说明;另外,批发文号还具有浅层次的法律性质。

药品说明书在进行翻译时一定要注意这些细节,它不同于其他说明书翻译,一个小小的失误错译就可能会威胁到患者的生命安全,这些注意事项在翻译时是不可忽视的,希望厦门翻译公司的这些注意事项能给身边的你提个醒,能让您对药品说明书翻译有更进一步的了解,无论是译者还是受益者都需要了解这些,可以在生活中帮到你,如果有药品说明书翻译需求,可以找厦门翻译公司。

鑫美译翻译公司经过多年的运营,服务能力已经了涵盖整个翻译产业链,能够满足多种形式的翻译需求,服务种类包括商务技术笔译、商务技术口译、国际同声传译、出入境材料翻译认证,影视视频翻译、字幕配音服务、多语网站翻译、证照翻译盖章、图文排版印刷。我们能够针对客户对翻译的各种需求提供个性化的最新凯时的解决方案。

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
笔译翻译指南

医学文献哪里可以翻译?医学文献翻译怎么找?

医学文献哪里可以翻译?医学文献是为学生或者科研人员提高参考和研究价值的资料属于医学翻译领域,包括医学文献翻译、医学图书翻译、医学报告翻译、实验数据翻译等。因此医学文献翻译需要极高的准确性和专业性,非常...
笔译翻译指南

论文摘要哪里翻译比较好?论文摘要翻译怎么找?

论文摘要是对论文的内容不加注释和评论的简短陈述,要求扼要地说明研究工作的目的、研究方法和最终结论等,具有高度的概括性、客观性、简洁性等特点是一篇论文的浓缩,可以让我们快速了解整篇文章的核心内容。所以我...
笔译翻译指南

​合同翻译有什么特点?

合同翻译作为专业性较强的翻译类型,顾名思义主要针对的是各种合同、章程、条款的相关翻译,在国际贸易中被广泛的应用。接下来,关于合同翻译有其独特的特色,厦门翻译公司带大家一起来了解一下。 1、首先,要明白...
笔译翻译指南

翻译凯时网站的介绍英文财务报表翻译需注意什么

如今,随着各国之间的经济交流逐渐增多,财务类翻译的需求不断增加。而财务报表翻译作为企业最重要的工作之一,同时也是检验 翻译公司专业水平的有效凭证。那么财务报表翻译时需注意哪些问题呢? 1、首先财务报表...