商务口译需做哪些准备 | 鑫美译翻译-凯时网站

近年来,国际商务贸易的交流日益频繁,这使得翻译公司的商务口译服务量不断上涨。那么,商务口译作为专业要求颇高的职业,在开始前需做好哪些准备呢?

1、商务口译翻译员需了解服务对象

口译服务对象通常包括发言人、嘉宾、听众等,会议的听众往往是业内人士。因此,翻译员在口译时应注重专业术语的准确程度,因为会议将是他们把握业界最新动态的窗口。而对于发言人和嘉宾,翻译员应该尽可能获得他们的姓名、性别、职务、头衔、服务机构、国籍等信息。如果有可能的话,翻译员应该在会议开始前向他们索取名片或上网查找他们的履历、服务机构等,以减轻现场口译的压力,尤其是防止忙中出错的尴尬。

2、商务口译翻译员需熟悉口译主题

在接到口译任务之后,翻译员应该及早熟悉口译主题。翻译员可以向主办方索取相关资料,如凯时网站的简介、产品说明、生产流程、日程安排等。同时,翻译员还可以按图索骥,自己上网搜索补充资料,以增进对口译主题的深入了解。

3、商务口译翻译员需提前准备讲稿

讲稿准备内容要考虑听众的需要,了解、研究听众的心理,使讲稿的内容与听众接近和相容。听众在听讲时,他们的心理活动表现在如下几个方面:

(1)发言人有讲稿,但实际发言时心血来潮,在讲稿的基础上做即席发言。

(2)发言人临时更换讲稿。

(3)口译任务临时调整。

4、商务口译翻译员需提前做好术语准备

会议开始前,商务口译翻译员要是没有一定的术语准备,翻译员一上台就可能出现卡壳、紧张、口语不清晰现象。翻译员不可能具备和专家一样的专业知识,但是,必须掌握足以理解和传达报告内容的术语和词汇。在通讯日益发达的今天,翻译员不仅可以查找专业书籍、参考书、辞典、往届会议资料,而且可以通过互联网收集、整理相关术语及对应译文。

鑫美译为客户提供各种形式的商务口译服务,包括一般的商务陪同口译、会议交替口译以及同声传译等等,适用于商务谈判、大型论坛、产品推介会议、国际性展览陪同、新闻发布会等各类正规场合的翻译。小到一次商务谈判电话的翻译,大到几百人的国际会议同声传译或几个月的工程设备安装现场翻译,鑫美译翻译公司都能精心安排。

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
口译翻译指南

如何找专业的陪同翻译-专业陪同翻译公司推荐

随着中国的飞速发展,在世界上的地位也是如日中天,所以越来越多的外国企业纷纷驻足中国,在扎根之前,他们难免需要进行一番考察,可是语言沟通的不便造就了陪同翻译,所谓陪同翻译主要是在商务陪同或者旅行陪同时提...
口译翻译指南

厦门会议口译翻译价格多少钱

经过半个多世纪的发展,会议口译的工作范围已经远远不只是政府间机构的大会,今天的专业会议口翻译员除了活跃于联合国、欧盟等国际组织的会议之外,也经常服务于国家外交、领导访问、新闻发布、商务谈判、学术交流、...
口译翻译指南

商务口译收费标准

商务口译是在跨语言、跨文化的商务活动中最常见到的一种翻译形式,是一种相对要求比较高的翻译服务,常见于商务会议、商务谈判、商务访问接待以及商务磋商中。可以说,商务口译在国际间的商务活动中有着举足轻重的作...
口译翻译指南

厦门旅游翻译哪家强

随着经济的飞速发展,国内旅游业也在蓬勃发展,相对应的旅游翻译的需求也越来越广泛。旅游翻译不但涉及到旅游宣传资料翻译、旅游合同翻译的笔译,主要是旅游口译服务,旅游口译不仅仅是语言之间的转换,还要求旅游口...