耳语同传 | 鑫美译翻译-凯时网站

学习翻译专业的小伙伴,都知道了有一个同传类型来自与法语的“窃窃私语”,没错,这就是耳语同传。耳语同传又叫低声口译,就是翻译员坐在或站在一到两位听众后面或中间,在不用同传箱和耳机的情况下依照同声传译的要求轻声的将发言人的话翻译给听众。很多人都认为,耳语同传不如坐在同传箱中使用设备的同传人员“高级”,其要求自然而然不如后者高。但我认为,耳语同传因其特殊的工作性质,具有使用设备的同传人员所不具备的难度和特点。

耳语同传

在一些人看来,耳语同传因为不需要用到设备,所以就不用翻译得那么准确,做成短交传或只翻大意就ok了。但站在听众的角度想想,谁不愿意摄取更多的信息呢?如果演讲者做了两分多钟的演讲,身为翻译的你只跟听众说“他/她正在向大家表示感谢”,那让听众会怎么想呢?如果不能根据演讲者所发言的内容及时做出回应,那听众对耳语同传的印象就会大打折扣,所以,耳语同传翻译员要尽可能的做到准确、及时。

耳语同传

与使用设备的同传相比,耳语同传存在两个优势:一是在翻译员尽最大努力的前提下,准确度上可以略逊于使用设备的同传。因为,缺少同传设备,翻译员面对的干扰因素就会增多,不仅要捕捉演讲者的声音,还要努力屏蔽外界所带来的干扰,这些势必会对翻译的质量带来或大或小的影响。因此,翻译员在尽自己最大努力、保证语句和逻辑框架整体完整顺达的前提下,允许出现跳词跳句的情况。二是翻译员出了同传箱可以近距离的跟听众接触,可以根据听众的表情和神态及时调整自己的语句和用词。当看到听众脸上露出不解或疲惫的表情时,可以将自己的语速放慢些,一切为听众而考虑。

耳语同传

与使用设备的同传相比,耳语同传最大的挑战就在于:翻译员的抗干扰能力要高;现场控制能力要高;体力要高。耳语同传不仅需要克服上述挑战,有时还要应对来自现场的突发情况。说得简单些就是,坐在同传箱里的翻译员过一段时间就会进行一次轮班,听众有时分不清是哪位翻译员在翻译。但出了箱子的耳语同传坐在那里就一目了然了,有时会直接遇到精通双语人士的质疑。每一次的现场突发情况,都考验了翻译员们的心理素质和反应能力,所以说,耳语同传比坐在同传箱里的翻译员挑战性更大。

耳语同传

对于耳语同传来说,除了技术和水平上的要求外,还需要注意礼仪:因为翻译员需与听众“亲密接触”,所以一定要注意保持口气清新,衣着干净,身上没有怪味;要注意关闭手机或调成振动,以免翻译一半铃声响起干扰现场;要注意控制音量;在翻译的的过程中,要注意目光交流,时刻留神听众的表情和反映,学会察言观色。

鑫美译翻译公司经过多年的运营,服务能力已经了涵盖整个翻译产业链,能够满足多种形式的翻译需求,服务种类包括商务技术笔译、商务技术口译、国际同声传译、影视视频翻译、字幕配音服务、多语网站翻译、证照翻译盖章、图文排版印刷。我们能够针对客户对翻译的各种需求提供个性化的最新凯时的解决方案。

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
口译翻译指南

如何找专业的陪同翻译-专业陪同翻译公司推荐

随着中国的飞速发展,在世界上的地位也是如日中天,所以越来越多的外国企业纷纷驻足中国,在扎根之前,他们难免需要进行一番考察,可是语言沟通的不便造就了陪同翻译,所谓陪同翻译主要是在商务陪同或者旅行陪同时提...
口译翻译指南

厦门会议口译翻译价格多少钱

经过半个多世纪的发展,会议口译的工作范围已经远远不只是政府间机构的大会,今天的专业会议口翻译员除了活跃于联合国、欧盟等国际组织的会议之外,也经常服务于国家外交、领导访问、新闻发布、商务谈判、学术交流、...
口译翻译指南

商务口译收费标准

商务口译是在跨语言、跨文化的商务活动中最常见到的一种翻译形式,是一种相对要求比较高的翻译服务,常见于商务会议、商务谈判、商务访问接待以及商务磋商中。可以说,商务口译在国际间的商务活动中有着举足轻重的作...
口译翻译指南

厦门旅游翻译哪家强

随着经济的飞速发展,国内旅游业也在蓬勃发展,相对应的旅游翻译的需求也越来越广泛。旅游翻译不但涉及到旅游宣传资料翻译、旅游合同翻译的笔译,主要是旅游口译服务,旅游口译不仅仅是语言之间的转换,还要求旅游口...