怎么做好影视翻译 | 鑫美译翻译-凯时网站

中国现代文学的奠基人,翻译文学的开拓者鲁迅先生曾在杂文《拿来主义》提到“去其糟粕,取其精华”这八个字,伟大领袖毛主席也曾提过“洋为中用,古为今用”的思想,如今国内外的交流更是不断频繁,各行各业都呈现欣欣向荣的景象,相应地影视翻译的需求也日益增大,那么应该如果做好影视翻译呢?今天鑫美译翻译为你说道一二。

我们应该明白影视翻译不同于其他类型的翻译,它具有即时性,影视剧中的语言属于有声地,转瞬即逝,这就说明观众在观影时需要一遍就能听得懂,再者影视剧还具有大众性,除了极少实验性作品外,绝大多数影视都是面向大众的,因此影视剧的语言必须符合观众的口味,这就说明影视翻译必须以目的语观众为中心,也就是影视翻译大多数情况应采用意译为主。而且影视语言多以人物对话或内心独白,旁白的形式出现,具有很强的口语效果。因此在做影视翻译时,应当注意以下三个方面。

第一:语言和文化的关系,我们要知道语言是人类思想表达和相互交流的工具,而文化恰恰是重要的组成部分,一位资深翻译曾这样说过:“语言可以反映一个国家,一个民族的地域,政治,文化,信仰,风俗。”因此在做影视翻译时,一定要了解影视源语言的文化背景,只有这样才能明白影片想要表达的真正含义,才能更地道地翻译出来。

第二:文化的重塑,很多国人喜欢国外影视剧的原因,除了画面之外,更多的是因为影视的翻译让他们觉得这部作品与中国的文化,文学作品有相似的地方,或者是达到了“见之于行,形之于声,达与观众”的意境,所以在做影视翻译时,可以在完整表达原意的情况下,进行文化的重塑,使影视剧和中国文化更好的贴合。这样才更具有吸引力。

第三:善用文化润色,由于不同语言的文化背景差异巨大,所以在做影视翻译时,应当有义务去帮观众了解相关的历史,地域,宗教等文化,如果在影视翻译中不做特定文化上的润色,会使一些文化含义支离破碎,以致于让观众看得云里雾里,这样会使观影效果大打折扣,所以文化润色不仅增强语境,更能增强影片在观众心中的理解和认知。

最后,鑫美译翻译在强调一下,因为中西文化的差异,所以在翻译手法上一般以意译为主,而且影视翻译受切换时间的限制,无法像其他翻译那样,可以在一些地方做注释,因此影视翻译的对白译文一定要简洁明了。鑫美译翻译从业15余年,有着丰富的翻译经验,也为很多公司提供服务,值得你信赖。

鑫美译翻译公司经过多年的运营,服务能力已经了涵盖整个翻译产业链,能够满足多种形式的翻译需求,服务种类包括商务技术笔译、商务技术口译、国际同声传译、影视视频翻译、字幕配音服务、多语网站翻译、证照翻译盖章、图文排版印刷。我们能够针对客户对翻译的各种需求提供个性化的最新凯时的解决方案。

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
翻译区域

四川自贡翻译公司-自贡翻译公司哪家好

四川自贡有翻译服务需求可以找鑫美译翻译,鑫美译翻译是由国家工商局注册备案的正规专业涉外翻译公司,并具备由公安局特批中英文“翻译专用章”,可以提供各类涉外资料、证件、证明的翻译认证(翻译盖章)服务具备相...
翻译区域

江苏徐州翻译公司-徐州翻译公司报价

江苏徐州翻译公司,鑫美译翻译公司是国内正规有资质涉外翻译服务机构,由国家工商局注册备案的专业翻译公司,可通过国家企业信用信息公示系统查询,我司经公安局特批中英文“翻译专用章”,供各类涉外资料的认证(翻...
笔译翻译指南

东莞翻译公司-东莞翻译公司报价

广东东莞寻找东莞翻译公司可以找鑫美译翻译公司,鑫美译翻译是一家致力于语言处理最新凯时的解决方案的专业大型翻译公司,以更好的质量、更快的速度、更完美的性价比为您提供服务。公司主要向客户提供全面的语言翻译最新凯时的解决方案,...
翻译区域

辽宁沈阳翻译公司-沈阳翻译机构哪家好

辽宁沈阳有翻译服务需求可以找鑫美译翻译,鑫美译翻译是由国家工商局注册备案的正规专业涉外翻译公司,并具备由公安局特批中英文“翻译专用章”,可以提供各类涉外资料、证件、证明的翻译认证(翻译盖章)服务具备相...