上海泰科翻译公司针对专利翻译分享常用词汇 | 鑫美译翻译-凯时网站

  • 上海泰科翻译公司针对专利翻译分享常用词汇已关闭评论

每种语言都有词汇,像中文一样类似有词组,上海泰科将从常用词汇、应有词汇、申请词汇分享,让从业者可以清晰了解清楚,不用在混淆分不清了,以下是以英文进行罗列,不能用更多语言望谅解。

上海泰科翻译公司针对专利翻译分享常用词汇

一、专利翻译常用词汇:

abandonment of a patent 放弃专利权;

abandonment of a patent application 放弃专利申请;

abridgment 文摘;

abstract (摘要);

abuse of patent 滥用专利权;

action for infringement of patent 专利侵权诉讼;

action of a patent 专利诉讼;

affidavit 誓书;

allowance 准许;

amendment 修改;

annual fee 年费;

annuity 年费;

anticipation 占先;

appeal 上诉;

appellation of origin 原产地名称;

applicant for patent 专利申请人;

application date 申请日期;

application documents 申请案文件;

application fee 申请费;

application for patent 申请(案);

application laying open for public inspection 公开供公众审查的申请;

application number 申请号;

application papers 申请案文件;

arbitration 仲裁;

art 技术;

article of manufacture 制品;

assignee 受让人;

assignment 转让;

assignor 转让人;

author of the invention 发明人;

authors certificate 发明人证书;

basic patent 基本专利;

berne convention 伯尔尼公约;

berne union 伯尔尼联盟;

best mode 方式;

bibliographic data 著录资料;

birpi 保护知识产权联合国国际局;

board of appeals 申诉委员会;

breach of confidence 泄密;

budapest treaty on the international recognition of the deposit of microorganisms for the purposes of

patent procedure 国际承认用于专利程序的微生物保存布达佩斯条约;

burden of proof 举证责任;

case law 判例法;

caveat 预告。

二、专利翻译应有词汇:

certificate of addition 增补证书

certificate of correction 更正证明书

certificate of patent 专利证书

certified copy 经认证的副本

chemical abstracts 化学文摘

citation 引证

claim 1 is rejected on the basis that 根据…驳回权利要求1

claim to a method 方法权利要求

claim to a product 产品权利要求

claim 权项

claim1 was refected as being predictable 可以预料权利要求1可以恢复

claimed features 要求保护的特征

claimed subject matter 要求保护的主题

clain 1and 2 have noveity under pct article 33(2) respectively 根据33条第二款权利要

classifier 分类员

co-applicants 共同申请人

co-inventors 共同发明人

color coding 色码制

commissioner 专利局长

common sense, known technical solution 公知,已知的技术方案

community patent convention 共同体专利公约

complete application 完整的申请案

complete description 完整的叙述

complete specification 完整的说明书

comptroller 专利局长

compulsory license 强制许可证

conception date 概念日期

conception 概念

concerned had to be regarded as essential features )

confidential application 机密申请

confidential information 保密情报

conflict award 冲突裁定

conflict procedure 冲突程序

conflicting applications 冲突申请案

content of the application as originally filed 原始申请的内容

continuation application 继续申请

continuation-in-part application 部分继续申请案

contractual license 契约性许可证

contributory infringement 简介侵犯

convention application 公约申请

convention country 公约国

convention date 公约日期

convention establishing the world intellectual property organization 建立世界知识产权组织公约

convention period 公约期限

convention priority 公约优先权

凯时网站 copyright 最新凯时的版权

correction slip 勘误表

counter pleadings 反诉状

counterclaim 反诉

country code 国家代号

cross license 交叉许可证

data exchange agreement 资料交换协议

data of application 申请日期

data 资料

date of grant 授予日期

date of issue 颁发日期

date of patent 专利日期

date of publication 公布日期

dedication to the public 捐献于公众

defendant 被告人

defenses 辩护

defensive publication 防卫性公告

deferred examination 延迟审查

dependent claim 从属权项

dependent patent 从属专利

derwent publications ltd. 德温特出版有限公司

design patent 外观设计专利

disclaimer 放弃权项

disclosure 公开

division 分案

divisional application 分案申请

domination patent 支配专利

drawing 附图

duration of patent 专利有效期

economic patent 经济专利

effective filing date 实际申请日期

electronic funds transfer (eft), credit card or deposit account 电子信贷转移,信用

employee’s invention 雇员发明

enable st shape to vary as a function of position 使某物的形状作为位置函数变化

epo 欧洲专利局

esaripo 英语非洲工业产权组织

三、专利翻译申请词汇

essential features (all features which were necessary for solving 必要技术特征(解

european patent convention 欧洲专利公约

european patent office 欧洲专利局

even remotely suggest that 即使间接的建议

evidence 证据

examination countries 审查制国家

examination for novelty 新颖性审查

examination 审查

examiner 审查员

examiner’s report 审查员报告

exclusive license 独占性许可证

exclusive right 专有权

experimental use 实验性使用

expired patent 期满专利

exploitation of a patent 实施专利

exposition priority 展览优先权

expropriation 征用

extension of term of a patent 延长专利期限

fall under (doing business ) 落入(商业方法)

fee 费用

ficpi 国际工业产权律师联合会

file copy 存档原件

filing date 申请日期

filing fee 申请费

filing of an application 提出申请

final action 终局决定书

first please refer to claim 2 which state 先参照权利要求 2,其表明

first-to-file principle 先申请原则

first-to-invention principle 先发明原则

for claim 1, i would suggest adding… 建议在权利要求1加入

force majeure 不可抗力

foreign patent application 外国专利申请

formal examination 形式审查

fully complied with 完全遵守

gazette 公报

geneva treaty on the international recording of scientific discoveries 关于科学发现国际注册日内瓦条约

grace period 宽限期

grant of a patent 授予专利权

holder of a patent 专利持有人

icirepat 专利局间情报检索国际合作巴黎联盟委员会

if the benefits thereof are desired. 得到其中的便利

ifia 国际发明人协会联合会

in the claims by technical features 利用技术特征来表示

in the consumer price index as determined 前12个月的

in the initial specification and clainms

maintenance fee 年费

may not go beyond the scope of the disclosure contained 不得超出原说明书和权利要求书

none of the prior art of record anticipates … 记录在案的现有技术并没有预见到…

omnibus claims 多项权利要求

on the basic of document1 在文件1的基础上,基于文件1

or 11 years and 6 months after grant of the patent. 和11年零6个月的授权当月的同一日

over d1 in view of d2 对比d1并结合d2

payments by credit card and payments by deposit account 信用卡或存储账户支付

permits maintenance fees to be adjusted 允许年费

pertaining to (payment method) 关于

please note none of these teachings in d1 请注意在对比文件1中没有该提示

reference signs 标号

reference was made to aricle 1 引用第一条

referred to generally as the “window period,” 一般称为“窗口期”

reflect any fluctuations during the previous 12 months 反映根据由劳动部确定的

regarding claim 2 as not being supported by 关于权利要求2不被…支持

regarding something , please refer to … 关于…请参考

sets forth the time periods 指定时间期限

so that the infringer would only have to 侵权者只须

subject matter claimed 要求保护的主题

take the view of (that) 采取…观点

technical contribution to the state of the art 对现有技术的贡献

the difference over d1 is quite clear and while 相对于d1的不同是很明显的

the last day is the same day of the month the patent 窗口期的最后一天是专利授权后的

the point of this discussion is that 此次讨论的要点是….

the protection sought should be indicated 要求保护的内容应当在权利要求中-

the question is must we add st.in sb 问题是我们必须在…中加入…

the reason we prefer to … 我们提到的理由

the techical problem with which the application was 的技术问题必须的所有的技术特征)

thereby providing a st. 因此,提供一个…

this is particular relevant to d1 which teach us st. 这一点与对比文件尤其相关,它告

to avoide narrowing or wilding claim 1 避免缩小或扩大权利要求1

to be adjusted every year on october 1 每年的10月一日调整

to be fulfill the requirment of clarity 满足清晰的要求

to delimite (defined) the scope of protection 限定了保护范围

to enlarge the scope of protection 扩大了保护范围

to narrow the scope of protection 缩小了保护范围

to optimize our protection for the application 使对申请的保护合理

vague generalized discussion in d1 含混的,泛泛的讨论

was granted 3 years and 6 months, 7 years and 6 months, 3年零6个月,7年零6个月

would you please advise how we can process in this question 请指示我们怎样处理该问

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
翻译知识技巧

靠谱的翻译公司的介绍以及凯时网站的业务范围

为了现代商业更好的发展,企业常常会考虑进行跨国贸易。这个时候雇佣翻译公司尤为重要。雇佣翻译公司有哪些需要了解的知识呢?翻译公司在处理业务的时候有哪些需要注意的呢?下面咱们就一起来看看吧!以下关于“靠谱...
翻译知识技巧

西班牙语翻译涉及的领域及其相关知识的说明

随着时代不断的进展,很多企业都需要和国外企业进行交流或者合作,而企业在交谈的过程中,必备一位翻译是有必要的,而我们今天要了解的就是与翻译有关的知识,它就是西班牙语翻译的知识,下面就和小编一起看看吧。以...
翻译知识技巧

合同翻译的注意要点及有关知识介绍

我们都知道签订合同一定要小心谨慎,不然你可能会在合同里吃大亏,因此,我们需要对合同进行翻译,解释清楚合同里的条款、章程。那么大家知道合同翻译的禁忌有哪些吗?下面小编将会为您详细介绍。以下关于“合同翻译...
翻译知识技巧

合同翻译人员需要具备哪些素养?才能提升翻译质量

质量度在合同翻译中非常重要,不管口译还是笔译,在国际贸易迅速发展的几天,从业的译员需要时刻做好每一个细节点。持续性五六年下来经验会随之增加,翻译出的质量度大大得到保障,且收入也会得到大幅度提升。 合同...