英语口译翻译中常常出错的10句话,学会在医学领域就赚了! | 鑫美译翻译-凯时网站

  • 英语口译翻译中常常出错的10句话,学会在医学领域就赚了!已关闭评论

很多人在学医学翻译的时候常常在某些语句中发生错误,特别是最常见的10句英语口译翻译,越简单越常见的往往容易忽视掉。上海鑫美译翻译有限公司将从本文章全面揭示避免犯错的方法,有效避免以后工作中的尴尬局面。

1. 我非常喜欢它。

✘ 中国式:i very like it.

✔ 美国式:i like it very much.

这个错误基本上是每个人都会出错的,原因非常简单,就是因为在使用中文思维,然后翻译成

简单的英语表达,这是非常危险的一个习惯。

2. 这个价格对我挺合适的。

✘ 中国式:the price is very suitable for me.

✔ 美国式:the price is right.

suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。

the following programme is not suitable for children.在这组句子中用后面的说法会更合适。

3. 你是做什么工作的呢?

✘ 中国式:what’s your job?

✔ 美国式:what’s your occupation?

what’s your job?这种说法难道也有毛病吗?是的。

因为如果你的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以你要问:目前您是在上班吗?are you working at the moment?

接下来你才问:目前你在哪儿工作呢?where are you working these days?

或者你从事哪个行业呢?what line of work are you in? 最地道的是说occupation。

顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书。

4. 用英语怎么说?

✘ 中国式:how to say?

✔ 美国式:how do you say this in english?

note:how to say?是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。

同样的句子有:请问这个词如何拼写?how do you spell that please?请问这个单词怎么

读?how do you pronounce this word?

5. 明天我有事情要做。

✘ 中国式:i have something to do tomorrow.

✔ 美国式:sorry but i am tied up all day tomorrow.

用i have something to do来表示你很忙,这也完全是中国式的说法。

因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。

所以你可以说我很忙,脱不开身:i’m tied up.还有其他的说法:i can’t make it at that time. i’d love to,but i can’t, i have to stay at home.

6. 我没有英文名。

✘ 中国式:i haven’t english name.

✔ 美国式:i don’t have an english name.

许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。

所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。

明白道理是一回事,习惯是另一回事。试着再说一句话吧:我没有钱——i don’t have any money. 我没有兄弟姐妹——i don’t have any brothers or sisters. 我没有车——i don’t have a car.

7. 我想我不行。

✘ 中国式:i think i can’t.

✔ 美国式:i don’t think i can.

这一组然是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。

8. 我的舞也跳得不好。

✘ 中国式:i don’t dance well too.

✔ 美国式:i am not a very good dancer either.

当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。

9. 现在几点钟了?

✘ 中国式:what time is it now?

✔ 美国式:what time is it,please?

what time is it now?这是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为你不可能问what time was it yesterday,或者what time is it tomorrow?

所以符合英语习惯的说法是:请问几点了?

10. 我的英语很糟糕。

✘ 中国式:my english is poor.

✔ 美国式:i am not 100% fluent,but at least i am improving.

有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:my english is poor.

实话说,我从来没有遇到一个美国人对我说:my chinese is poor.

无论他们的汉语是好是坏,他们会说:i am still having a few problems,but i getting better.

当你告诉外国人,你的英语很poor,so what(那又怎么样呢),是要让别人当场施舍给我们一些英语呢,还是说我的英语不好,咱们不谈了吧。

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
翻译知识技巧

靠谱的翻译公司的介绍以及凯时网站的业务范围

为了现代商业更好的发展,企业常常会考虑进行跨国贸易。这个时候雇佣翻译公司尤为重要。雇佣翻译公司有哪些需要了解的知识呢?翻译公司在处理业务的时候有哪些需要注意的呢?下面咱们就一起来看看吧!以下关于“靠谱...
翻译知识技巧

西班牙语翻译涉及的领域及其相关知识的说明

随着时代不断的进展,很多企业都需要和国外企业进行交流或者合作,而企业在交谈的过程中,必备一位翻译是有必要的,而我们今天要了解的就是与翻译有关的知识,它就是西班牙语翻译的知识,下面就和小编一起看看吧。以...
翻译知识技巧

合同翻译的注意要点及有关知识介绍

我们都知道签订合同一定要小心谨慎,不然你可能会在合同里吃大亏,因此,我们需要对合同进行翻译,解释清楚合同里的条款、章程。那么大家知道合同翻译的禁忌有哪些吗?下面小编将会为您详细介绍。以下关于“合同翻译...
翻译知识技巧

合同翻译人员需要具备哪些素养?才能提升翻译质量

质量度在合同翻译中非常重要,不管口译还是笔译,在国际贸易迅速发展的几天,从业的译员需要时刻做好每一个细节点。持续性五六年下来经验会随之增加,翻译出的质量度大大得到保障,且收入也会得到大幅度提升。 合同...