「翻译商务合同」时的注意要点及其注意细节 | 鑫美译翻译-凯时网站

  • 「翻译商务合同」时的注意要点及其注意细节已关闭评论

商务翻译跟随贸易和g20峰会的发展,被越来越多的企业需要,市面上从事翻译的议员也随之增多。在不断学习之时,上海鑫美译翻译有限公司查找并分享出以下注意要点和注意细节,供大家学习。

「翻译商务合同」时的注意要点及其注意细节

商业翻译合同需要注意什么

总结出“商务信函是一种高度程式化和专业化的文字, 它属于纽马克文本功能理论分类下的信息性文本”(贾,2010:102),因此在翻译过程中,译者既要使用口语化的语言再现原文特点, 又要体现商务信函的用语特点,同时还需考虑中西方文化的差异。然而,商务流程的各个环节具有其不同的用语特点,笼统概况是不全面的。

在商务活动过程中,从业务关系的建立到达成业务, 期间有一系列复杂的过程, 经贸英语具有完整(completeness)、简洁(conciseness)、具体(concreteness)、正确(conciseness)、清晰(clearance)、礼貌(courtesy)和体谅(consideration)等7 个语篇层次上的特点(刘重霄,2011:175)。

本论文意在遵循经贸英语的7c原则,探讨商务流程各阶段的商务信函翻译原则。

询盘信的内容涉及广泛, 因此在翻译过程中,必须完整保留原文所涉及的信息。如:请向我们报出列在被附上的询盘表上的货物的到岸价格,并且请说明你方早交货期、支付条件和折扣。

please quote us for the goods listed on the enclosed inquiry sheet, giving your prices cif shanghai.

please also state your earliest delivery date, your terms of payment, and discount for regular purchases.

该句对“ 折扣”并不只是简单使用“discount” 一词,而是补充出了原文中隐含的意思,是在常规购买基础上的折扣,意思完整。

因此在询盘信的翻译中,要仔细研读原文的隐含意思,力求翻译的完整,以免被合同在价格上引起纠纷。

「翻译商务合同」时的注意要点及其注意细节

商务翻译合同的注意事项

任何东西都只有在“再语境化”过程中融入新语境中,才具有生动的和现实的意义。译者处理这些具有文化特色口号时,考虑体裁特点和目标读者阅读习惯超过文化信息传递充分性的考虑,选择直译这些口号,没有增加冗长的解释,以更好地实现语用功能与语用效果等值。

可见,语言选择不是机械或严格按照形式-功能关系进行,而是在高度灵活的原则和策略基础上完成。商务翻译策略选择是一个语境动态顺应过程,应根据特定情形下不同文化语境进行动态灵活调整。商务翻译是在多层次复杂语境系统中,以语言转换为手段、以意义再生和信息传递为目标的跨文化商务沟通过程,也是译者在商务语境中解读和再现原文信息,进行语言选择和语境顺应的过程。

译者选择语言表达和翻译策略受语言内部因素( 语言语境) 和外部因素( 情景语境和文化语境) 制约。语境顺应理论从语言、社会、文化和认知等综合视角观察和阐释语言现象及其运用的行为方式,为商务翻译研究提供新的理论框架,增强商务翻译研究的描写、解释力。

将语境顺应理论应用于商务翻译研究不仅有助于探讨语言、情景和文化等语境因素对翻译的影响,而且有助于探讨译者通过认知过程将语境内化为翻译选择的依据,实现对翻译语境的动态顺应过程,可以全面解释商务翻译过程与实质,对商务翻译中译者的策略选择具有指导价值。

强调商务翻译中的语境顺应并不否定译者主体性,语言语境、情景语境和文化语境对商务翻译的制约正是通过译者主体性( 理解、判断与选择) 体现。另外,商务翻译语境由译者在解读和再现原文信息过程中动态构建起来。要译出功能充分、文化适切的译文,译者必须顺应动态语境,灵活选择翻译策略,达到限度的语用等效,实现商务翻译的目的。

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
翻译知识技巧

靠谱的翻译公司的介绍以及凯时网站的业务范围

为了现代商业更好的发展,企业常常会考虑进行跨国贸易。这个时候雇佣翻译公司尤为重要。雇佣翻译公司有哪些需要了解的知识呢?翻译公司在处理业务的时候有哪些需要注意的呢?下面咱们就一起来看看吧!以下关于“靠谱...
翻译知识技巧

西班牙语翻译涉及的领域及其相关知识的说明

随着时代不断的进展,很多企业都需要和国外企业进行交流或者合作,而企业在交谈的过程中,必备一位翻译是有必要的,而我们今天要了解的就是与翻译有关的知识,它就是西班牙语翻译的知识,下面就和小编一起看看吧。以...
翻译知识技巧

合同翻译的注意要点及有关知识介绍

我们都知道签订合同一定要小心谨慎,不然你可能会在合同里吃大亏,因此,我们需要对合同进行翻译,解释清楚合同里的条款、章程。那么大家知道合同翻译的禁忌有哪些吗?下面小编将会为您详细介绍。以下关于“合同翻译...
翻译知识技巧

合同翻译人员需要具备哪些素养?才能提升翻译质量

质量度在合同翻译中非常重要,不管口译还是笔译,在国际贸易迅速发展的几天,从业的译员需要时刻做好每一个细节点。持续性五六年下来经验会随之增加,翻译出的质量度大大得到保障,且收入也会得到大幅度提升。 合同...